>
學(xué)校機(jī)構(gòu) >
北京京師環(huán)宇國(guó)際教育集團(tuán)(天津校區(qū)) >
學(xué)習(xí)資訊>
為什么對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富仍然遭投訴?
為什么對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富仍然遭投訴?
296 2017-06-13
一位姓許的老師來我們這里應(yīng)聘對(duì)外漢語(yǔ)教師,她經(jīng)驗(yàn)豐富而且英語(yǔ)特別好,教歐美人有很大的優(yōu)勢(shì),但是授課不是那么的順利。我們給許老師安排了一位英國(guó)人,他的漢語(yǔ)可以說是零基礎(chǔ)需要從拼音學(xué)起,99%的老師想當(dāng)然的認(rèn)為教這種零基礎(chǔ)的外國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作為媒介語(yǔ)是肯定要說很多的了,今天天津京師環(huán)宇的專家老師想告訴大家,針對(duì)這種情況,英語(yǔ)好是優(yōu)勢(shì)同樣也是劣勢(shì),怎么講?第一節(jié)課后我們就收到了英國(guó)學(xué)生的反饋,他告訴我們,1個(gè)半小時(shí)的課并沒有學(xué)到很多漢語(yǔ)知識(shí),老師總是說英語(yǔ),我非常的迷惑,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)當(dāng)中沒有漢語(yǔ)那樣的表達(dá)方式而且當(dāng)他和周圍的朋友同事講話時(shí),發(fā)音和對(duì)話也不被認(rèn)可。我們的教學(xué)總監(jiān)就找許老師了解了一下上課的情況,發(fā)現(xiàn)原來之前許老師上課時(shí)英語(yǔ)的運(yùn)用幾乎占到60%以上,之前也有學(xué)生反應(yīng)過但是許老師并不知道這是什么原因,她懷疑怎么用漢語(yǔ)教漢語(yǔ),幾乎不可能實(shí)現(xiàn)。
其實(shí)不然,我們聽聽教學(xué)總監(jiān)的Idea和教學(xué)理念和方法!總監(jiān)說漢語(yǔ)教學(xué)就好比外教教我們英語(yǔ)一樣,在國(guó)際院校的孩子上英語(yǔ)課她們接受的是全英語(yǔ)教學(xué)甚至是全外教教學(xué),外教根本不會(huì)講中文,孩子們?cè)谧铋_始也聽不懂,但是教學(xué)也可以進(jìn)行得很順利。同樣,我們教漢語(yǔ)就是外國(guó)學(xué)員的外教,我們也可以用全中文授課。當(dāng)然,這需要一些特殊的技巧和方法,正確的教學(xué)理念來支撐。翻譯法教中文已經(jīng)是上個(gè)世紀(jì)的事情了,越來越多的外國(guó)人渴望學(xué)地道的表達(dá)方式,而翻譯法往往會(huì)曲解詞義,甚至無法對(duì)等匹配。比如“煎餅果子”,“微博”等等,這些地方特色的用語(yǔ)中國(guó)有,西方國(guó)家沒有,還有一些西方國(guó)家有的詞,我們國(guó)家沒有,這些都需要特殊的技巧使外國(guó)學(xué)員明白。我們來句一個(gè)例子:許老師第一節(jié)課教打招呼“你好1和問候“你好嗎?”然后她就用翻譯法分別是“Hi”和”Howareyou!”.但是外國(guó)人就不明白很多中國(guó)朋友用這兩句的場(chǎng)合和他們的回答都是不一樣的,為什么?許老師還是用翻譯法講“Hi”的回應(yīng)也是”Hi”,但是”Howareyou”的回應(yīng)是“Fine.”但是這位英國(guó)學(xué)生又問質(zhì)疑他們的初次見面問候是說”HowdoyoudoorNexttomeetyou”不應(yīng)該說“Hi”,就這樣許老師就這兩句簡(jiǎn)單的話就解釋了1個(gè)小時(shí)。翻譯法在這里其實(shí)起了副作用,它沒有幫助你解釋你要講的知識(shí)反而增加歧義。說到這里,那么如何用中文教中文,如何用中文解釋中文就是所有從事或者想成為對(duì)外漢語(yǔ)教師的人們關(guān)心的問題!IPA國(guó)際注冊(cè)漢語(yǔ)教師認(rèn)證考培中心幫你解答所有問題與教學(xué)難點(diǎn)。
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)