杭州成人日語輔導班官方網站
118 2017-06-21
成人日語輔導班官方網站?這里是飯館。擅長日語十分喜愛日語的一些學生舉辦了小規(guī)模的集會,我們在一起吃飯。有一個學生從洗手間一回到坐位上,俄然這么發(fā)問道,“教師,トイレを出る(從廁所出來)”與”トイレから出る”有什么差異呢。貌似她在洗手間門口等了良久前面的人才總算出來。其實這個疑問即是「を」與「から」的差異。假如面臨的是初級學習者,對他們說兩者皆可就好了,可是我們都是高檔日語學習者,所以必需要跟我們解闡明白。我感到有些焦慮了。這種狀況下的「を」與「から」,對于日語教師來說的確有點糾結,那么當即進入日語講座吧。
如標題所示,「家を出る」與「家から出る」,我向大家發(fā)問兩者的差異。大多數學生以為盡管不怎么運用「家から出る」,可是與「家を出る」意思一樣。所以我又向我們問到「大學を出る」與「大學から出る」的差異。所有人都當場答復「大學から出る」是過錯的表達。過了一會,我又問道,比如說在打電話的時分,說“我剛從哥倫比亞大學出來”,這也不可嗎?這種場合是能夠的,可是有的狀況不可。我們的氣色變得有些迷惑了。所以我繼續(xù)進行闡明。假如是在談論她的學歷等論題時,可不能夠說「私はUBCから出ました」呢?我們共同以為是過錯的。
「を」和「から」的確存在一些差異,我們日本人能正確地差異運用??墒遣焕⑹歉邫n學習者,有些人能當即感覺到兩者的差異,對于這一點,我感到很佩服。
為了再次承認我們是不是感覺到兩者的差異,我進行了如下的闡明。對于場合,「を」首要用于在那個地方發(fā)生了某種有意圖性的做法,「から」的話,只把它作為場合來思考,常用于表明單純的動作。然后我再向我們發(fā)問「家を出る」與「家から出る」的差異。這次大多數人都答復感覺到兩者的差異了。接著我舉了個「家を出る」的詳細比如,「彼女は先月結婚して家を出ました」(她上個月成婚,搬出了家),「家から出る」的確不怎么運用,可是單純地描繪離家的時分也是能夠運用的。
然后我又問了我們「大學を出る」與「大學から出る」的差異。一個學生給了美麗的答復——「大學を出る」是用于表明帶有大學畢業(yè)這個意圖的做法。因而,「大學から卒業(yè)した」就十分奇怪了?!袱椤怪皇潜砻鲉渭兊木跋螅軌蛘f「涙が目から出る」,但絕不會說「涙が目を出る」。
那么最初說到的「トイレを出る」與トイレから出る,在這種狀況下都是把洗手間作為地點來思考的,所以我以為兩者沒有差異。就像「犬が小屋を出る」和「犬が小屋から出る」,那純屬小狗的自在嘛。
日語相關推薦:學日語日語學校日語培訓學校
掃一掃
獲取更多福利
獵學網企業(yè)微信
獵學網訂閱號
獵學網服務號