日語中,哪些表達用一個詞就可以說明白而用漢語卻不容易講清?
440 2017-03-23
1、更常見的應(yīng)該是“木漏れ日(こもれび)”吧,意為從樹葉空隙照進來的陽光。
還有“絆(きずな)”,現(xiàn)在比較常見的翻譯是“羈絆”,滿大街的“羈絆”...然而“羈絆”是被約束被纏住不能脫身的意思,帶貶義的,而“絆(きずな)”則是偏向褒義的,所以這個解釋是完全錯誤的。還有翻譯成“紐帶”的,這個解釋比“羈絆”好很多,但是也不是非常準確的。
個人感覺“絆(きずな)”這個詞指的是一種建立在某些情感(親情愛情友情等等)上的比較深的共生關(guān)系,很難用一兩個詞解釋。
2、還有許多“季語”是無法用一個中文詞表達的。
春:花筵(はなむしろ),指賞花時鋪在地上的席子,也指散落的櫻花鋪在地面上的樣子。
花筏(はないかだ),花(大多指櫻花)、花瓣落在水上像小船一樣。
葉桜(はざくら),櫻花全部掉落后在枝頭長出的新葉像櫻花一樣。
夏:風薫る(かぜかおる),初夏涼爽的風帶來草木的清香。
遠花火(とおはなび),在遠處觀看的聽不到聲音的煙火。
雲(yún)の峰(くものみね),夏天出現(xiàn)在地平線上方的巨大厚重的積雨云,層次感分明,像山峰一 樣(據(jù)說只有沿海城市才能看到)
秋:小春日和(こはるびより),陰歷11月中旬到12月上旬,短暫的平穩(wěn)、無風而且晴朗的日子。
野分(のわき),指秋季至初冬時節(jié)將水稻吹開吹倒的臺風。
冬:冬麗ら(ふゆうらら),北風吹起地上的雪花,在朝陽下閃爍著耀眼明媚的光。
山眠る(やまねむる),指冬天的山變得安靜,像睡著了一樣。
雪風(ゆきかぜ):混雜雪花的強風。
吹雪(ふぶき):強風把雪及積雪吹起,能見度降低的惡劣氣象,也就是暴風雪。多一個字的“桜吹雪(さくらふぶき)”是指櫻花花瓣被風吹起像雪一樣紛飛,有點接近“落英繽紛”的感覺。
村雨(むらさめ):突然下起來又突然停止,停了下下了停的雨(不是說村子里下的雨...
時雨(しぐれ):深秋至初冬之間,偶然落下、忽降忽止的瀝瀝小雨。而多一個字的“ 蟬時雨(せみしぐれ)”意思就不太一樣了,是指夏天陣雨般的蟬聲,聒耳的蟬聲。
3、おはよう(ございます),敬語部分并不一定都要說所以加了個括號,“早上好”的意思(這是句廢話),通常日本人認為上午9點(更遲10點前)說這話不太違和,但是也有晚上說這話的人。經(jīng)常上夜班的人會出現(xiàn)這種情況,因為他們黑白顛倒,晚上才是他們一天的開始,所以用おはよう(ございます)打招呼,表示自己的一天以及今天的工作開始了。
すみません,不好意思、對不起、抱歉的意思。但是在有些場合中文說“謝謝”,日語要說“すみません”。比如A的鑰匙不小心掉在地上了,B幫忙撿起來,A要說“すみません”而不是“ありがとうございます(謝謝)”,再比如宴席上A給B倒酒(兩個人同等級或者B等價高但是不怎么拿架子的情況下),B要說“すみません”而不是“ありがとうございます”。這里的“すみません”說的是你本不必幫我做這件事,但是因為某些情況(比如鑰匙掉了沒有注意到)而導致你幫我做了這件事,等于是我給你添麻煩了,所以要用表示歉意的“すみません”,而如果說的是“ありがとうございます”,就是表達這是你應(yīng)該做的分內(nèi)之事,等級差別就出來了。
どうも,這個詞很好用,打招呼、感謝的時候都能說(當然要關(guān)系比較親近的人之間),可以說是一個包含了こんにちは(你好)、ありがとう(謝謝)甚至在某些情況下帶點感謝用的すみません的意味。有評論指出どうも還可以用來表達貶義。
4、各種擬聲擬態(tài)詞。
ぷんぷん,非常生氣的樣子。從生氣時大喘氣的聲音引申出來的,所以是個有聲音(喘氣聲)的擬態(tài)詞...也可以指強烈的氣味撲鼻、沖鼻。
おどおど,因為不安、緊張、恐懼而提心吊膽。
おろおろ,擔心、吃驚等茫然不知所措的樣子。
いらいら,著急、焦急,心緒不寧的樣子。(比如去上班的路上遇到堵車,眼看就要遲到了恨不得一腳油門踩到底直接飆到公司門口但是看著前面茫茫車海和紅燈又無從下腳的感覺...,
ぺこぺこ,這個詞根據(jù)讀音的不同有兩種意思,讀①型的時候是點頭哈腰的意思,讀④型的時候是形容肚子餓得前胸疼后背的感覺。
もじもじ,靦腆、扭扭捏捏的樣子。比如表白的時候話到嘴邊又咽回去。(個人感覺讀音和意思都和中文的“磨嘰”有點相近...
しょんぼり,有氣無力、垂頭喪氣、無精打采的樣子。
ぼんやり,發(fā)呆、心不在焉的樣子。
わくわく,由于高興、期待引起的心情難以平靜的樣子。比如聽到幾天之后就要飛馬爾代夫度假時的心情...
どきどき,由于運動或緊張而引起的心撲通撲通地跳(和提心吊膽的心跳不一樣)。個人更喜歡的擬態(tài)詞沒有之一,連讀起來都和心跳的節(jié)奏很合拍,也可以算是一個有聲音(心跳聲)的擬態(tài)詞吧。
びくびく,提心吊膽、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的樣子。
ほっと,放心、松了一口氣。想象一下自己松一口氣的時候發(fā)出的聲音是不是和這個詞很像?
さっぱり,干凈、利索、爽快。比如夏天出了一身汗之后洗完澡出來時的那種感覺就是さっぱり。順便這個詞在形容味覺時候表示清淡、素氣。
さっさと,趕快、迅速地。(讀著就有一種速度感..
のろのろ,遲緩、慢吞吞的。想象下烏龜、蝸牛...
こっそり,悄悄地、偷偷地。一般是在形容偷偷摸摸做壞事的時候用這個詞。
うろうろ,徘徊、漫無目的地轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。
しっかり,堅固、結(jié)實、緊緊地??梢孕稳菥唧w的物理上的事物,比如說把手握緊、把繩子綁緊就用這個詞。也可以抽象到精神上的,像動畫里經(jīng)常出現(xiàn)的“振作一點”、“堅持住”之類的。(順便一提,說這個詞的時候一般也會比較用力,軟綿綿地說出來就沒感覺了)
ぐずぐず,磨磨蹭蹭。
てきぱき,形容人做事爽利、利落、麻利。
きっぱり,干脆、斷然、斬釘截鐵地。一般用來形容人說話的狀態(tài)。
うっかり,馬虎、不留神。
ぐーぐー,呼嚕呼嚕、熟睡的樣子。也是一個以擬聲(呼嚕聲)來表示狀態(tài)的詞。
うとうと,迷迷糊糊、半睡半醒、打瞌睡的樣子。
すやすや,安穩(wěn)地睡、香甜地睡。
にこにこ,微笑。日本有個同名的視頻網(wǎng)站,還有某L邪L教的名句“にこにこに”大家應(yīng)該也都耳熟能詳了→_→
にたにた,傻笑、壞笑。
げらげら,形容無所顧忌地笑時的樣子和聲音。
くすくす,哧哧地笑、竊笑。比如兩個人在說悄悄話說到好笑的事情時發(fā)出來的笑聲。
おぎゃーおぎゃー,(擬聲詞)形容剛生下來的嬰兒的“哇哇”的哭聲。
あーん,(擬聲詞)(女)孩子撒嬌地大聲哭泣時的聲音...逢年過節(jié)不給妹子把購物車里的東西全部買買買的時候就有可能聽到...
おいおい,(擬聲詞)嗚嗚地哭、嚎啕大哭。一般形容大人哭的時候用到。
しくしく,抽泣、抽抽搭搭地哭。躲起來偷偷哭或者不敢哭出聲的時候可以用這個詞形容。
こそこそ,偷偷摸摸、鬼鬼祟祟。
ひそひそ,嘁嘁喳喳、悄悄說話。意思雖然差不多但是ひそひそ比こそこそ的性質(zhì)要好。
ぺらぺら,喋喋不休。也用來形容一個人的外語說得很流利。
がみがみ,嘮嘮叨叨。
じろじろ,不客氣地直盯著看。
きょろきょろ,(慌慌張張地)東張西望。
わいわい,用來形容很多人鬧哄哄地(側(cè)重聲音)。有個差不多意思的がやがや,則是側(cè)重動作。
くんくん,抽搭著鼻子聞味時的樣子。想象一下豬嗅東西的樣子...
よちよち,搖搖晃晃地走,腳步不穩(wěn)。
よぼよぼ,形容老人步履蹣跚。
ふらふら,可以指人因疲勞等原因而踉踉蹌蹌、東倒西歪。也可以指決心、態(tài)度等搖擺不定。
ドンドン,(擬聲詞)咚咚(重擊聲)。比如打鼓時候的聲音。
トントン,(擬聲詞)咚咚(輕擊聲)。比如切菜時刀刃碰到砧板的聲音。日語里有不少像ドンドン、トントン用清音和濁音區(qū)分擬聲擬態(tài)詞程度的情況,后文也會出現(xiàn)。
キリキリ,絞痛、劇痛。有胃痛過的人應(yīng)該很能理解這個詞,就是那種感覺胃被人了一樣的絞痛...
がんがん,形容強烈的頭痛。
ひりひり,火辣辣地疼。被曬傷時候的疼痛感就能用這個詞形容。
ずきずき,跳痛。(腳趾踢到東西時的那種酸爽...
ちくちく,針扎似地疼。比如被仙人掌刺扎到...
むかむか,惡心作嘔??梢灾干砩系囊部梢灾感睦砩系?。
ぶるぶる,因寒冷、害怕等而發(fā)抖、哆嗦。
ぞくぞく,身上感覺陣陣發(fā)冷、打寒戰(zhàn)。
がらがら,可以指漱口的聲音,也可以指嘶啞的聲音。也可以指空間上的空曠,空空蕩蕩。
からから,指喉嚨干渴。
くらくら,發(fā)暈、眩暈。比如恐高癥的人站在高處往下看...
ぴんぴん,身體硬朗、健壯的樣子。多用來形容老人家。
ぴちぴち,活蹦亂跳、活潑。
きらきら,閃閃發(fā)光,閃爍。指小件事物發(fā)出銳利的光芒,比如鉆石...
ぎらぎら,閃閃發(fā)光,閃爍。這種光是指強烈的冷酷的光。比如閃電...
ぴかぴか,有光澤、雪亮、光亮,也形容事物嶄新、豪華。比如剛剛上完鞋油的皮鞋。雖然發(fā)音和皮卡丘一樣,但是這個詞和皮卡丘真沒什么關(guān)系,皮卡丘的ぴか是模擬電火花的聲音。
ぎりぎり,時間、空間上到達極限,沒有余地。參與其中的因素只有一個可以發(fā)生變動,舉個例子,比如和朋友約好了11點整見面,這個見面的時間點是不會發(fā)生變動的,而你在10點59分59秒的時候終于趕到了見面的地點,這種情況就叫ぎりぎり,當然即使時間沒有緊迫到這種地步也是可以用這個詞的,主要根據(jù)使用者自己的標準來衡量??臻g上的也同理,往一個塑料瓶中倒水,瓶子的容積不變,變動的只有水的體積,水加到瓶口就要溢出來的時候不倒了,就是ぎりぎり。
すれすれ,差一點碰上,幾乎接觸到。和上面的ぎりぎり意思有點相近,但是有所不同(廢話)。這個詞的“差一點”的范圍比ぎりぎり要更大一些,有一種從表面經(jīng)過的意味。比如在狹窄的道路上兩車相會,雙方都不停車都在前進,距離更近的時候兩個左倒車鏡只間隔一厘米,幾乎快要撞上了但是所幸并沒有撞上的情況...
くしゃくしゃ,皺皺巴巴、亂蓬蓬的樣子。比如揉皺的紙張、臉上笑開花、亂糟糟的頭發(fā),都可以用這個詞來形容。
ごたごた,亂糟糟、亂七八糟的樣子(形容大件物品)。比如剛搬完家,家里堆著一堆箱子、家具,還沒把它們擺放到正確位置時的樣子。也可以是名詞,“糾紛”的意思。
ごちゃごちゃ,凌亂、雜亂無章(形容小件物品)。比如女生的手提包里堆著一堆東西的樣子...
めちゃめちゃ,亂七八糟、七零八落、一塌糊涂...也可以寫作滅茶滅茶,但是筆劃太多幾乎不這么寫。比如墜毀的斷成幾截的飛機可以用這個詞形容.........←_←什么鬼
めちゃくちゃ,可以表示不合理、沒有道理。也可以表示荒謬、胡鬧,有表示程度的意味(口語里簡化成めっちゃ)。還能表示亂七八糟、雜亂無章(可以用在某些糟糕的情況下,好孩子不要知道太多。)寫作滅茶苦茶,當然也很少寫漢字。
だぶだぶ,衣服褲子等過于肥大不合身。
ぶかぶか,鞋帽等肥大不合身。
ぴったり,緊緊地、恰好、正合適。一般用來形容衣服非常合身。
ぎゅーぎゅー,緊緊地靠緊、滿滿地塞滿等。也可以形容語言上狠狠地痛斥。
がさがさ,指聲音沙沙地響,干巴巴的、不潤滑,撥開樹葉的聲音。
さらさら,干燥清爽、松散。頭發(fā)或者樹葉被風吹動的聲音都可以用這個形容。
ざらざら,粗糙、不光滑。比如鞋里進了很多沙子。
つるつる,光滑、光溜溜的。比如和尚的頭...還有“打滑”的意思。
ごつごつ,凹凸不平、粗糙(比如滿是繭的手)。也可以指態(tài)度生硬、粗魯。
どろどろ,粘呼呼的、稀溜溜的。比如粘了泥的鞋。
べたべた,粘糊糊的。也有糾纏著撒嬌的意思。想象下棉花糖。
ねばねば,發(fā)粘、粘粘糊糊。比如蝸牛。
ぬるぬる,滑溜溜的、滑膩。比如納豆...
びしょびしょ,濕透、濕淋淋的。走在路上沒帶傘卻遇到大雨的時候...
じめじめ,濕乎乎的、潮乎乎的,陰郁的樣子。南風天就是這感覺!
ぽかぽか,氣溫溫暖、和煦。想象下老人家坐著邊喝茶邊曬太陽。也可以做擬聲詞,形容劈劈啪啪的連續(xù)擊打的聲音。
ざーざー,(擬聲詞)嘩嘩的下雨聲,或是瀑布的流水聲。
ちらちら,紛紛揚揚地飄落?;蚴且婚W一閃地發(fā)光。
ぐんぐん,迅速地、有力地??梢孕稳萦旰竺俺鰜淼闹窆S。
するする,很快地(移動)。比如抓住窗簾的一角用力一拽,窗簾就自己滑動拉上了那種感覺。
くるくる,輕的東西團團轉(zhuǎn)、滴溜溜的轉(zhuǎn)。陀螺。
ぐるぐる,不停地轉(zhuǎn)。摩天輪。
ぐるり,慢慢地轉(zhuǎn)一圈。單桿。
ぐるんぐるん,用力的連續(xù)的大旋轉(zhuǎn)。鉛球...
ぐるっ,快速旋轉(zhuǎn)一圈。搖頭晃腦的那種。
ぐるん,用力旋轉(zhuǎn)一圈。日本有種抽獎機,就是一個圓筒里面裝著小球,邊上一個柄,抓住柄轉(zhuǎn)動,會有一個小球從里面掉出來。這過程就用這個詞形容。
ころころ,(滾動)骨碌~比如玻璃珠
ごろごろ,大東西滾動時的聲音。比如滾石。
ぶらぶら,物體懸掛時搖搖晃晃的樣子。或者指漫無目的地溜達。
ぐらぐら,晃動地很厲害。地震時房子晃動的樣子...也可以形容水煮開時的聲響。
がたがた,形容硬的東西震動時的“咯噠”聲?;蚴堑卣鸷蠓孔訓|倒西歪的樣子。又或者是由于寒冷、恐懼等而哆哆嗦嗦地發(fā)抖的樣子。
ゆらゆら,輕輕搖晃,輕輕擺動。
かんかん,(金屬撞擊的聲音)當當。日本影視劇或是動畫里經(jīng)常出現(xiàn)鐵道口的場景就能聽到這聲音?;蛘咧柑柣鹄崩钡卣丈?。
ばたばた,布、旗子等被風吹動發(fā)出的聲音、腳步聲、鳥的振翅聲等。也指事物進展迅速。
めきめき,成長進步很快的樣子。
ぼろぼろ,指小的粒狀物滾滾落下的樣子。也可以指事物破破爛爛、破爛不堪。
ちょろちょろ,形容細流潺潺或是小火苗微微燃燒。
だらだら,汗水不停地流下。
たらたら,少量液體慢慢流淌的樣子,滴滴答答。
はらはら,樹葉等撲簌簌地落下來的樣子。
ぱらぱら,小的粒狀物體落下時發(fā)出的聲音。
ばらばら,指屬于一個整體的成分各自分散,零亂。比如一個家庭的成員因為戰(zhàn)火而離散?;蛘叻质?..(日語バラバラ殺人事件)。也可以形容比較大的顆粒物的連續(xù)不斷的打擊聲,比如下大雨時的吧嗒吧嗒聲。
ふわふわ,輕飄飄地、柔軟的樣子。
つん,聞到刺鼻的強烈臭味時的感覺?;蚴侵干隙思毝獾臇|西直挺挺的立著。
5、渋い(しぶい shibui)
本意是澀味,引申為形容氣氛和設(shè)計的時候,很沉著雅致,略帶舊感,不浮夸不華麗的感覺??滟澋囊馑肌1热缫患苑鹿庞志碌男〉甑难b修。
6、居留守(いるす irusu)
明明在家,卻裝作不在家。所以說日本人是有多喜歡逃避啊!居然為這個事情專門造了一個詞!!!
“我媽媽說她不在?!?br/>7、積ん読(つんどく tsundoku)
明明買了書卻不讀,光放著。這個詞很有意思,和“堆起來放著”發(fā)音相似,然后末尾又和“讀”發(fā)音一樣。組合起來就是“以堆起來放著的方式'讀'書”
8、よいしょ(yoisho)
更難形容的一個詞。是日本人感到疲累的時候,往椅子上坐的時候會不由自主的發(fā)出的一種聲音。尤其是老年人居多。有時候他們自己不自主的發(fā)出這個聲音以后都會吐一下舌頭說,“哎呀,我也成了大叔大媽了?!?br/>至于為什么他們會發(fā)出這種聲音,到底更開始是誰卓絕個發(fā)出這種聲音,就是一個謎了。
9、微妙(びみょう bimyo)
微妙這個詞非常微妙,意思和中文有微妙的不同。也是學習日語的人更容易弄混中日語里面意思的一個詞呢。
這是個略帶否定的詞,通常用于覺得某物不是很好又不肯直說的時候,比起中文的微妙帶有更多的否定含義。往往意味著“我覺得這個八成不能成功”“境況并不是很好”。
10、引きこもり (ひきこもり hikikomori)
一直關(guān)在家里從事某種不創(chuàng)造價值的活動,并且逃避和社會的接觸的人。通常我們會容易把它和宅男這個詞弄混。但是其實中國的宅男其實只是形容“愛好二次元”或者“喜歡電腦,因特網(wǎng)與科技”的人。他們的愛好和引きこもり有重疊。但是日本的引きこもり們更加病態(tài)一些。他們往往不與任何人包括家人接觸,社會交往程度比我們的宅男們可低了很多啦。
中文的宅男甚至還有點可愛的意思,這個引きこもり可是真的很可怕哦。
11、.しゅわしゅわ (shuwashuwa)
形容碳酸飲料里面的小氣泡滿滿的沖上來的那種微小的聲音,或者碳酸飲料里充滿了小氣泡的口感。中文里實在沒有合適的形容方法。順便一提,類似這種形容物質(zhì)形態(tài)的詞,日語里有很多,大多數(shù)都無法用其他語言表達。
掃一掃
獲取更多福利
獵學網(wǎng)企業(yè)微信
獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)服務(wù)號